本帖最後由 18x24 於 2025-6-9 04:52 編輯
Infrared Images ~ 紅外影 。。。
《水濱伊人》
當年春分、在水之濱,相約伊人,鐵馬結伴行。
來到秋分、遊水之濱,牽手伊人,漫步對詩吟。
如今春分、重臨水濱,不見伊人,鐵馬獨揚塵。
又到秋分、再遊水濱,回首伊人,夢蝶了無痕。
《By the Waterside》
By the Water's Edge
At spring equinox, by the water's edge,
We met—you and I, cycling side by side. At autumn equinox, strolling the ledge,
Hand in hand, chanting verse with the tide. Now spring returns, I stand by the shore,
You are gone—only dust trails my ride. Another fall comes, waves whisper once more,
Turning back—a butterfly dream, with no trace left to abide.
《水辺の君》
春分の昔、水の畔、
君と約し、自転車並べ。 秋分の頃、水の辺、
手を繋ぎ、詩を詠みけり。 今また春、岸に立てば、
君はなく、独り砂煙。 秋再び、波を見れば、
振り返る—胡蝶の夢、跡もなし。 |