本帖最後由 18x24 於 2025-5-17 04:27 編輯
Infrared images ~ 紅外影 。。。
飛瀑生風舞松濤。。。
《山野澹茗香》
白雲縹緲看蒼山,懸崖飛瀑聲潺潺。
松針輕落嫣紅徑,若入武陵爐煙澹。
《山野澹茗香》
【漢詩調律訳】
白雲渺茫 蒼山を望み
懸崖飛瀑 声潺潺
松針軽く落つ 紅の径
武陵に入るが如し 炉煙澹たん
"Mountain Tea: A Tranquil Brew" (After the Classical Chinese Poem 《山野澹茗香》) I. Mist & Peaks
White clouds drift, veiling the azure heights—
A cliff’s cascade hums its silver hymn. II. Pine Needles & Petals
Pine needles descend, light as forgotten time,
Crimson paths dusted with twilight. III. The Kiln & Beyond
The hearth exhales its last wisp of smoke—
Here, in these embers, lies Wuling’s lost valley. "Wuling - Daoist utopia" |